Nov 8, 2009

The little mermaid III




在王子的宮殿裡,當所有的人都睡著了以後,她會坐在寬廣的大理石台階上,將雙腳放進冰冷的海水裡,這樣可以稍稍減緩她的痛楚。 然後這時 她會回想起那些在海底的一切。

有一個夜晚,她的姊姊們手挽著手升上了海面,悲傷地唱著歌。她向她們打招呼,於是她們認出了她,並且告訴她,她使她們多麼悲傷。

在那之後,她們每個晚上都來到相同的地方。而有一次,她遠遠地看見了已經許久沒有來到海面上的老奶奶,還有她的爸爸,頭上戴著皇冠。他們向她伸出手,卻不像姊姊們那麼靠近岸邊。


While at the prince's palace, and when all the household were asleep, she would go and sit on the broad marble steps; for it eased her burning feet to bathe them in the cold sea-water; and then she thought of all those below in the deep.

Once during the night her sisters came up arm-in-arm, singing sorrowfully, as they floated on the water. She beckoned to them, and then they recognized her, and told her how she had grieved them.

After that, they came to the same place every night; and once she saw in the distance her old grandmother, who had not been to the surface of the sea for many years, and the old Sea King, her father, with his crown on his head. They stretched out their hands towards her, but they did not venture so near the land as her sisters did.


No comments: